martedì 5 marzo 2013

Ultime dalla casa

Qua gli scatoloni aumentano a vista d'occhio. Ieri prima parte del trasloco: fortunatamente una giornata assolata e ben 8 braccia maschili che facevano i lavori forzati.
Effettivamente traslocare è fonte di stress e inizio a sentirne parecchio. Da una parte continua il decuttering e questo mi alleggerisce fisicamente e psicologicamente.
Sto guardando il concerto dedicato a Lucio Dalla e apprezzo ulteriormente la sua bravura dopo aver sentito Luca Carboni...
Ho anche un suo disco, per me bellissimo, E intanto Dustin Hoffman non sbaglia un film, ma in quasi 30 anni di carriera solito modo di cantare... Noioso....
E' da in po' che non ripassiamo l'inlgese, vero???
(to be)all ears: essere tutte orecchie
your ears are burning: ti fischiano le orecchie
in one ear and out the other :entra da un orecchio ed esce dall'altro
turn a blind eye to something: chiudere un occhio
pull the wool over someone's eyes:gettare fumo negli occhi
see eye to eye with someone:essere d'accordo
be in the public eye: essere sotto gli occhi di tutti
these is more something than meet the eye:cos a/persona piu' interessante di quanto non sembri.
play it by ear: improvvisare.

3 commenti:

  1. Ti bruciano/fischiano le orecchie è favolosa.. :)

    RispondiElimina
  2. ahahaahah!!! bellissimo il dizionarietto in fondo :D
    per il trasloco...fvorza e coraggio!!!E se ti servono i rinforzi fai un fischio!!!

    RispondiElimina
  3. credo che iniziero' ad imprecare in inglese mentre faccio gli scatoloni: unisco il dilettevole all'utile!!!!

    RispondiElimina